Anglais

(B.I.A. 2017)

1 -  En anglais, la gouverne de profondeur est appelée :

a- flaps.

b- wing.

c- elevator.

d- rudder.

2 -  En décrivant un aéronef, l'expression "tailwheel airplane" est employée pour signifier qu'il s'agit d'un avion :

a- à train rentrant.

b- avec moteur de queue.

c- à train classique.

d- tricycle.

3 -  Les aérofreins sont appelés :

a- airflow controlers.

b- wingbrakes.

c- airbrakes.

d- windbrakes.

4 -  When I pull the stick of an airplane backwards :

a- the left aileron moves up.

b- the left flap moves down.

c- the flaps and airbrakes move down.

d- the elevator moves up.

5 -  À la radio l'indication « number one, clear to land, runway one one » émise par le contrôleur signifie :

a- numéro 1 autorisé à l'atterrissage sur la piste 11.

b- autorisé à l'atterrissage piste 1 ou 11.

c- autorisé à l'atterrissage piste 11, vous dégagerez par la sortie n°1.

d- autorisé au décollage piste 1 ou piste 11.

6 -  En anglais, la poussée d'un moteur se dit :

a- pull.

b- drag.

c- thrust.

d- lift.

7 -  Dans un message météo, le sigle CAVOK signifie :

a- capacity and visibility OK.

b- ceiling and visibility OK.

c- capacity and view OK.

d- cloud and view OK.

8 -  On an airplane, the movement of the nose up or down is :

a- rolling.

b- pitching.

c- banking.

d- yawing.

9 -  Un vent de face se dit :

a- headwind.

b- tailwind.

c- face gust.

d- ahead gust.

10 -  An auxiliary power unit is :

a- a turbine engine that provides mechanical power for the accessory drive gear box.

b- a ram air turbine that delivers mechanical power for accessories gearbox.

c- an electric battery used in case of emergency.

d- a ram air turbine used in case of emergency.

11 -  « Fox Victor Bravo, line up, clear for take-off runway three one left. » signifie :

a- Fox Victor Bravo, alignez-vous, autorisé à l'atterrissage, piste 31 gauche.

b- Fox Victor Bravo, alignez-vous, temps clair pour le décollage, piste 31 gauche.

c- Fox Victor Bravo, alignez-vous, autorisé au décollage, piste 31 droite.

d- Fox Victor Bravo, alignez-vous, autorisé au décollage, piste 31 gauche.

12 -  « Leading edge » signifie :

a- bord d'attaque.

b- bord de fuite.

c- longeron.

d- lisse.

13 -  « Trailing edge » signifie :

a- bord d'attaque.

b- bord de fuite.

c- dérive.

d- lisse.

14 -  L'expression "prendre un cap" se dit :

a- to set a heading.

b- to fix a magnetic course.

c- to take a road.

d- to take a cap.

15 -  L'expression « the flight controls » fait référence :

a- aux contrôles en vol des équipages.

b- aux contrôleurs aériens.

c- aux commandes de vol.

d- à la tour de contrôle.

16 -  You can read "two thousands feet" on :

a- a voltmeter.

b- a tachometer.

c- an altimeter.

d- an airspeed indicator.

17 -  Les « strobe lights » sont :

a- les feux de brouillard.

b- les feux d'atterrissage.

c- les feux de navigation.

d- les feux à éclat.

18 -  La « True Air Speed », ou TAS, représente :

a- la vitesse au sol d'un avion.

b- la vitesse propre d'un avion.

c- la vitesse d'un avion par rapport aux nuages.

d- la vitesse de croisière d'un avion.

19 -  La « Ground Speed », ou GS, représente :

a- a vitesse propre d'un aéronef.

b- la vitesse d'un aéronef par rapport aux nuages.

c- la vitesse de croisière d'un aéronef.

d- la vitesse sol d'un aéronef en vol.

20 -  En Anglais un hydravion se nomme :

a- seaplane.

b- hydroplane.

c- floatting craft.

d- seacraft.


Liste des Q.C.M.